Τρίτη 1 Απριλίου 2025

ΧΑΙΤΗ ΠΥΡΕΤΩΔΗΣ


 

PAUL ELUARD

 

ΧΑΙΤΗ ΠΥΡΕΤΩΔΗΣ

 

Ένα περίπτερο που έρπει

Και που ομολογεί ότι είναι ψηλότερα

Απ’ ό,τι η πλημμύρα

Με αντίχειρα κεραυνοβόλο

 

Η όχθη είναι ψάρι

Όλο παιχνίδια όλο ενέδρες

Για να λιμοκτονούν χάριν της Καταγωγής

Τα δέντρα όσο στέκονται στις φτέρνες τους

 

Η νανογυναίκα γεμάτη σιτάρι

Κατεβαίνει την πλαγιά με μια μελωδία απόλυτη

Από τη φλεγόμενη αγροικία

Και από καταστροφή σε καταστροφή

Ντύνεται

Με φόρεμα ευημερίας

Με εικόνες πάμφωτες

 

Ποντίκι γοητευμένο απ’ τ’ αλκοόλ

Και μια χειμωνιάτικη κάμαρα σε χρώματα ζωντανά

Ήλιος που μπορώ να τον φιλήσω.

 

Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.


Δευτέρα 31 Μαρτίου 2025

ΠΑΡΑΜΥΘΙ

 


ARTHUR RIMBAUD

 

ΠΑΡΑΜΥΘΙ

 

Κάποιος πρίγκιπας είχε εκνευρισθεί πάρα πολύ, επειδή δεν είχε ποτέ του καταπιαστεί με κάτι άλλο παρά μόνο με τη γενναιόδωρη τελειότητα των χυδαίων αγαθοεργιών. Προέβλεπε εκπληκτικές επαναστάσεις στον έρωτα· υποψιαζόταν δε ότι οι γυναίκες του μπορούν να καταφέρουν πολύ περισσότερα πράγματα που να υπερβαίνουν την αυταρέσκειά τους τη διανθισμένη με ουράνια και πολυτελή κοσμήματα. Ήθελε να δει κατάματα την αλήθεια, την ώρα ακριβώς του πραγματικού πόθου και της ουσιαστικής ικανοποίησης. Και είτε επρόκειτο για εκτροπή από τον δρόμο της ευσέβειας είτε όχι, αυτός αυτό ήθελε. Στα χέρια του διέθετε το δίχως άλλο αρκετά μεγάλη ανθρώπινη εξουσία.

Όσες γυναίκες τον είχαν γνωρίσει δολοφονήθηκαν – όλες: του κάλλους ο κήπος ρημάχτηκε! Υπό την σπάθην του τεθείσες  τον ευλόγησαν. Καινούργιες να του φέρουν δεν διέταξε. – Οι γυναίκες εμφανίστηκαν εκ νέου στη ζωή.

Σκότωνε όλους όσοι τον ακολουθούσαν, έπειτα από κυνήγια ή σπονδές στον Βάκχο. – Τον ακολούθησαν άπαντες.

Διασκέδασε κόβοντας λαιμούς κτηνών πολυτελών. Πυρπόλησε ανάκτορα.  Χίμηξε στ’ ανθρώπινα πλήθη και τους έκοψε χίλια εκατό κομμάτια. – Τα πλήθη, οι στέγες οι χρυσές, τα πανέμορφα κτήνη υπήρχαν ωστόσο ακόμα, άθικτα, απείραχτα.

Ο οποιοσδήποτε μπορεί να εκστασιάζεται μπροστά στην καταστροφή, αλλά και να ξαναγεννιέται δια της κτηνωδίας! Μιλιά δεν έβγαλε ο κόσμος. Ούτ’ ένας δεν εβγήκε να πει την άποψή του.

Ένα βράδυ εκάλπαζε ο πρίγκιπας με ύφος αγέρωχο. Τότε εμφανίστηκε ένα Τζίνι, αφάτου, ίσως δε και ανομολογήτου κάλλους. Από τη φυσιογνωμία και απ’ τα φερσίματά του ανάβλυζε η υπόσχεση έρωτα πολλαπλού και πολύπλοκου! υπόσχεση ευτυχίας άφατης, ίσως δε και αφόρητης! Ο Πρίγκιπας και το Τζίνι κατά πάσα πιθανότητα δεν άντεξαν στην τόση υγεία, στην υγεία την τόσο ουσιαστική. Πώς θα μπορούσαν, άλλωστε, να μην επέθαιναν εξαιτίας της; Έτσι, λοιπόν, επέθαναν μαζί.

Πλην όμως αυτός ο Πρίγκιπας πέθανε, στο παλάτι του, σε μια συνηθισμένη ηλικία που πεθαίνουν οι άνθρωποι. Ο Πρίγκιπας ήταν το Τζίνι. Και το Τζίνι ο Πρίγκιπας.

Η μουσική η σοφή, που όλα τα κατέχει, απουσιάζει από τους πόθους μας.

 

Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.


Σάββατο 29 Μαρτίου 2025

ΚΟΥΡΤΙΝΑ


 

PAUL ELUARD

 

ΚΟΥΡΤΙΝΑ

 

Τροχόσπιτο σκεπασμένο με κεραμίδια

Το νεκρό άλογο και παιδί και αφέντης

Να σκέφτεται συνέχεια του μίσους

Το γαλάζιο μέτωπο

Με δύο μαστούς να πέφτουν επάνω του

Και να το χτυπούν

Σαν δυο γροθιές

 

Το μελόδραμα αυτό μάς ξεσκίζει

Της καρδιάς το δίκιο και τον λόγο.

 

Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.